Sunday, 26 February 2012

Chinese names for Bordeaux revealed

Christie’s auction house has unveiled an official translation of the 61 châteaux in the 1855 classification, after a year of discussions with the estates. As reported on thedrinksbusiness.com, all but four of the châteaux have approved the Chinese translation of their names.

“We have confirmation from all but four châteaux that these Chinese translations are the agreed names for the whole Chinese speaking world,” said Simon Tam (above), Christie’s head of wine in China. “We are trying to make wine as accessible as possible for our clients. Language is the first barrier and we want to break down those barriers,” he added.

The auction house worked with châteaux to agree on a Chinese translation for the 61 estates. Though a small number of châteaux, including Cos d’Estournel, have decided not to take a Chinese name. The translations have been published on a poster (right), which will be unveiled to the trade during the 2012 en primeur week.

The posters will also be given to Christie’s clients and journalists. Tam is hoping that other auction houses and the wider wine trade will adopt the official translation. Christie’s is working on similar translations for properties in Sauternes, the right bank of Bordeaux and Burgundy, which it hopes to release later this year.

1 comment:

  1. Interesting piece of information, let me tell you, your blog gives the best and the most interesting information. once again hats off to you! Thanks a million once again, Regards, Hindu Boy Names

    ReplyDelete